linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Rechtsnachfolge von Todes wegen sucesión 48
sucesión por causa de muerte 1

Verwendungsbeispiele

Rechtsnachfolge von Todes wegen sucesión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

des nach den Artikeln 21 oder 22 auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Rechts oder
la ley aplicable a la sucesión en virtud de los artículos 21 o 22, o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wer in einer Erbsache Berechtigter ist, sollte sich jeweils nach dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Erbrecht bestimmen.
La ley aplicable a la sucesión debe determinar quiénes son los beneficiarios en una sucesión determinada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dem nach Artikel 21 oder Artikel 22 bezeichneten Recht unterliegt die gesamte Rechtsnachfolge von Todes wegen.
La ley determinada en virtud de los artículos 21 o 22 regirá la totalidad de la sucesión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
bezeichneten Recht unterliegt die gesamte Rechtsnachfolge von Todes wegen ▌.
regirá la totalidad de la sucesión ▌.
   Korpustyp: EU DCEP
das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht sowie die Umstände, auf deren Grundlage das anzuwendende Recht bestimmt wurde;
la ley aplicable a la sucesión y los extremos sobre cuya base se ha determinado dicha ley;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die nach dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht vor einer Behörde eine Erklärung
de cualquier persona que, con arreglo a la ley aplicable a la sucesión, pueda efectuar ante una autoridad una declaración relativa
   Korpustyp: EU DCEP
Dies sollte auch dann der Fall sein, wenn das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht nicht das Recht dieses Mitgliedstaats ist.
Tal posibilidad debe existir aunque la ley aplicable a la sucesión no sea la de dicho Estado miembro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(18i) Wer in einer Erbsache Berechtigter ist, sollte sich jeweils nach dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Erbrecht bestimmen.
(18 decies ) La ley aplicable a la sucesión debe determinar quiénes son los beneficiarios en una sucesión determinada.
   Korpustyp: EU DCEP
(d) das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht sowie die ▌ Umstände, auf deren Grundlage das anzuwendende Recht bestimmt wurde;
d) la ley aplicable a la sucesión y los elementos sobre cuya base se ha determinado dicha ley ;
   Korpustyp: EU DCEP
Das bestellende Gericht kann in seiner Entscheidung besondere Bedingungen für die Ausübung dieser Befugnisse im Einklang mit dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht festlegen.
El tribunal que efectúe su nombramiento podrá imponerles en su resolución condiciones específicas para el ejercicio de tales facultades de acuerdo con la ley aplicable a la sucesión.
   Korpustyp: EU DGT-TM

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rechtsnachfolge von Todes wegen"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aspekte der Rechtsnachfolge von Todes wegen
todos los aspectos de Derecho civil de la
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Verordnung ist auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwenden.
El presente Reglamento se aplicará a las sucesiones por causa de muerte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Übereinkommen über das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendende Recht
Convenio sobre la Ley Aplicable a las Sucesiones por causa de Muerte
   Korpustyp: EU IATE
der Berechtigten im Einklang mit dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht ausgeglichen oder angerechnet werden sollten, sollte
anterior al fallecimiento deben devolverse o tenerse en cuenta a los efectos del
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Person kann für die Rechtsnachfolge von Todes wegen das Recht des Staates wählen, dem sie im Zeitpunkt der Rechtswahl oder im Zeitpunkt ihres Todes angehört.
Cualquier persona podrá designar la ley del Estado cuya nacionalidad posea en el momento de realizar la elección o en el momento del fallecimiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Mitgliedstaat, der mehrere Gebietseinheiten umfasst, von denen jede ihre eigenen Rechtsvorschriften für die Rechtsnachfolge von Todes wegen hat, ist nicht verpflichtet, diese Verordnung auf Kollisionen zwischen den Rechtsordnungen dieser Gebietseinheiten anzuwenden.
Los Estados miembros que comprendan varias unidades territoriales con sus propias normas jurídicas en materia de sucesiones no estarán obligados a aplicar el presente Reglamento a los conflictos de leyes que se planteen exclusivamente entre dichas unidades territoriales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gelten in einem Staat für die Rechtsnachfolge von Todes wegen zwei oder mehr Rechtssysteme oder Regelwerke für verschiedene Personengruppen, so ist jede Bezugnahme auf das Recht dieses Staates als Bezugnahme auf das Rechtssystem oder das Regelwerk zu verstehen, das die in diesem Staat geltenden Vorschriften zur Anwendung berufen.
Toda referencia a la ley de un Estado que tenga dos o más sistemas jurídicos o conjuntos de normas aplicables a diferentes categorías de personas en materia de sucesiones se entenderá como una referencia al sistema jurídico o al conjunto de normas determinado por las normas vigentes en tal Estado.
   Korpustyp: EU DCEP
Gelten in einem Staat für die Rechtsnachfolge von Todes wegen zwei oder mehr Rechtssysteme oder Regelwerke für verschiedene Personengruppen, so ist jede Bezugnahme auf das Recht dieses Staates als Bezugnahme auf das Rechtssystem oder das Regelwerk zu verstehen, das die in diesem Staat geltenden Vorschriften zur Anwendung berufen.
Toda referencia a la ley de un Estado que tenga dos o más sistemas jurídicos o conjuntos de normas aplicables a diferentes categorías de personas en materia de sucesiones se entenderá como una referencia al sistema jurídico o al conjunto de normas determinado por las normas vigentes en dicho Estado.
   Korpustyp: EU DGT-TM